Рассматриваются особенности грамматической репрезентации слов категории состояния в русском, английском и немецком языках. Данная проблематика актуальна, поскольку в настоящее время в исследованиях не прослеживается терминологическое единообразие и согласованность относительно квалификации семантико-грамматической природы слов категории состояния в разных языках и их статуса среди других частей речи. Единый научный подход наблюдается только по вопросу способности данных лексем обозначать различные эмоционально-экспрессивные состояния и реализовывать функцию главного члена односоставного безличного предложения. В исследовании использованы метод комплексного теоретического анализа классической и современной научной литературы по данной проблематике, описательный метод, метод анализа и обобщения. Затрагивается проблема определения статуса и номинации слов категории состояния в сравниваемых языках, отмечается исторический аспект рассмотрения слов категории состояния в научной литературе, расценивается план выражения морфологической и синтаксической репрезентаций в русском, английском и немецком языках. Подчеркнуто, что в русском языке, в отличие от английского и немецкого языков, имеются ярко выраженные грамматические признаки категории состояния: морфологическая неизменяемость, наличие категории времени, способность управлять падежными формами имен существительных и местоимений, синтаксическая функция главного члена односоставного безличного предложения. Проведенный сравнительно-сопоставительный анализ позволил доказать, что вне зависимости от морфологической обусловленности и грамматических маркеров слов категории состояния, репрезентируемых в русском, английском и немецком языках, данная часть речи представляет собой грамматическую универсалию, реализующуюся в разных языковых картинах мира.
The paper is devoted to the consideration of the features of the grammatical representation of words of the state category in the Russian, English and German languages. This issue is relevant because currently the research does not show terminological uniformity and consistency regarding the qualification of the semantic grammatical nature of words of the state category in different languages and their status among other parts of speech. A unified scientific approach is observed only on the issue of the ability of these lexemes to denote various emotional expressive states and implement the function of the main member of a one part impersonal sentence. The following methods are used in the research: the method of comprehensive theoretical analysis of classical and modern scientific literature on this issue, the descriptive method, the method of analysis and generalization. The authors touch upon the problem of determining the status and nomination of words of the state category in the languages being compared, indicate the historical aspect of considering words of the state category in the scientific literature, and consider the plan for expressing morphological and syntactic representation in Russian, English and German. It is noted that in the Russian language, unlike the English and German languages, there are pronounced grammatical features of the state category: morphological invariability, the presence of a tense category, the ability to control the case forms of nouns and pronouns, the syntactic function of the main member of a one part impersonal sentence. The conducted comparative analysis made it possible to prove that, regardless of the morphological conditionality and grammatical markers of words of the state category, represented in Russian, English and German, this part of speech is a grammatical universal, realized in different linguistic pictures of the world.