Правовые аспекты и специфические черты медицинского перевода как отдельного вида профессиональной деятельности в рамках системы государственных служб и учреждений

В статье рассматриваются специфические черты медицинского перевода как отдельного вида профессиональной деятельности в рамках перевода в системе государственных служб и учреждений, а также некоторые правовые аспекты предоставления переводчика. Наряду с этим в статье исследуются специфика коммуникации между врачом и пациентом, осуществляемая при содействии переводчика, факторы эффективности такой коммуникации, а также влияние институционального контекста на коммуникационные цели и социальные роли участников.

Legal Aspects of Medical Interpreting and its Specific Features within PSI domain.

The article examines characteristic features of medical interpreting as a specific field of professional activity within the framework of Public Service Interpreting as well as legal implications PSI provision. The article also considers specificity of interpreter-assisted doctor-patient communication, criteria of its effectiveness as well as the impact of institutional context on communicative goals and social identities of the participants.

Publisher
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования Российский университет дружбы народов (РУДН)
Number of issue
2
Language
English
Pages
393-399
Status
Published
Year
2014
Organizations
  • 1 Peoples Friendship University of Russia
Keywords
Medical Interpreting; Public Service Interpreting; right for interpreter; interpreter-assisted communication; cultural mediation; communicative goals; institutional context of communication; медицинский перевод; перевод в системе государственных служб и учреждений; право на переводчика; коммуникация при содействии переводчика; культурное посредничество; коммуникативные цели; институциональный контекст коммуникации
Share

Other records