СТИЛИСТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ СНИЖЕННОЙ ЛЕКСИКИ НА МАТЕРИАЛЕ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ФИЛЬМОВ ГАЯ РИЧИ

В статье уделяется внимание анализу применения стилистической адаптации при переводе лексических единиц сниженного уровня языка, применённой в художественных фильмах британского кинорежиссёра Гая Ричи. Исследуемая тема будет интересна специалистам языкознания и переводоведения.

STYLISTIC ADAPTATION IN THE TRANSLATION OF SUBSTANDARD VOCABULARY ON THE MATERIAL OF GUY RITCHIE'S FEATURE FILMS

The article puts an emphasis on the analysis of the usage of stylistic adaptation in the translation of lexical units of a substandard level of language, used in feature films by the British film director Guy Ritchie. The topic under study will be of interest to specialists in linguistics and translation studies.

Authors
Publisher
Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г.Ю.)
Language
Russian
Pages
157-159
Status
Published
Year
2022
Organizations
  • 1 ФГАОУ ВО РУДН
Keywords
stylistic adaptation; substandard vocabulary; obscene vocabulary; obscene words; taboo; стилистическая адаптация; сниженная лексика; обсценная лексика; нецензурные слова; табу
Share

Other records

Датнов М.А.
КОНЦЕПЦИЯ «ОБЩЕСТВА ЗНАНИЙ» В СОВРЕМЕННОЙ НАУКЕ. Общество с ограниченной ответственностью "Агентство международных исследований". 2022. P. 180-186
Konkov K.A.
НАУКА, ОБЩЕСТВО, ОБРАЗОВАНИЕ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ И ГЛОБАЛЬНЫХ ИЗМЕНЕНИЙ. Наука и Просвещение (ИП Гуляев Г.Ю.). 2022. P. 105-107