Предмет, понятие и образ: русские слова во французской культуре XXI века

Актуальной для современной типологической лингвистики остается проблема ассимиляции в процессе заимствования русских слов. Целью исследования является изучение функционирования заимствований из русского языка в современной культуре и языке Франции, в частности таких, которые используются для изложения идей и развития тем, не связанных с русской культурой. Методика исследования включает лингвостилистический и семантический анализ текстов новостей, рекламы, форумов в Интернете на французском языке; устные опросы и беседы с носителями французского языка. Предлагается классификация степени ассимиляции заимствования: 1) этап ксенизма, отдельное употребление чужого слова; 2) уподобление элемента русской культуры какому-то элементу культуры Франции или мировой культуры; 3) этап экзотизма, описывающего ситуацию в России, историческую или современную: закрепление графической формы, фонетическое уподобление, присвоение грамматических признаков; 4) включение единицы в толковые словари; 5) интеграция единицы в коммуникацию носителей языка, не связанную с русской культурой. Обосновываются критерии полной ассимиляции заимствования, которым соответствуют несколько десятков слов. Семантическое, формальное и функциональное развитие данных лексических единиц за последнее десятилетие актуализирует коннотации, не свойственные слову русского языка.

Object, concept and image: Russian words in the French culture of the XXI century

Assimilation of Russian words in modern languages, in particular in French, remains a topical problem for modern typological linguistics. The purpose of the present research is to study the functioning of borrowings from the Russian language in modern French culture and language, in particular the functioning of those lexical units that are being used to express ideas and develop topics not related to Russian culture. The research methodology includes stylistic and semantic analysis of texts of documents, news, advertising, Internet forums in French as well as oral interviews and conversations with French native speakers. The following classification of the degree of assimilation of borrowings has been proposed: 1) the stage of xenism, a single foreign word standing alone; 2) the stage of using an element of French culture or world culture to express a similar Russian culture element; 3) the stage of exoticism describing the situation in Russia, historical or modern: the consolidation of the graphic form, phonetic assimilation, assignment of grammatical features; 4) inclusion of a unit into explanatory dictionaries; 5) integration of the unit into the communication of French native speakers not related to Russian culture. Some criteria for complete assimilation of borrowings have been substantiated. Several dozen Russian words have been identified as fully assimilated in modern French. Semantic, formal and functional development of these lexical units over the last decade actualizes connotations, not peculiar to the word in Russian.

Authors
Avdonina M.Y. 1 , Zhabo N.I. 1, 2 , Sdobnova Y.N.1
Publisher
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования Московский государственный лингвистический университет
Number of issue
11
Language
Russian
Pages
11-23
Status
Published
Year
2018
Organizations
  • 1 МГЛУ
  • 2 РУДН
Keywords
borrowing; intercultural communication; assimilation; russian language; french language; заимствование; межкультурная коммуникация; ассимиляция; русский язык; французский язык
Share

Other records

МИТРОШЕНКОВ П.Н., МИТРОШЕНКОВ П.П., ТОКАРЕВ П.В.
Анналы пластической, реконструктивной и эстетической хирургии. Общероссийская общественная организация Российское общество пластических, реконструктивных и эстетических хирургов. 2018. P. 108-108