Статья посвящена характеристике и использованию инновационного «целостного" подхода к семантическому восприятию научно-технического текста на иностранном языке с целью его передачи на родном языке. Вычленяются три вида целостности - смысловая, коммуникативная, структурная, позволяющие сохранять единство, связность, цельность произведения и обеспечивать непрерывность излагаемых фактов, событий, действий в рамках профессиональной компетентности.
The article is devoted to the characteristic and using of the innovation integral approach for the semantic perception of the scientific technical text in a foreign language to translate it into a native language. There are three types of integrity such as semantic, communicative and structural which allow to preserve the uniformity, interconnection and unity of the text and provide the continuity of the posed arguments, events and actions within the boundaries of the professional competence.