Настоящая статья посвящена лингводидактической проблеме формирования билингвальной личности в процессе изучения концептуальной сферы русского языка. В центре внимания теоретико-методологические вопросы, связанные с поиском новых лингвистических технологий, способствующих развитию билингвальных способностей иностранных студентов-филологов. В работе рассматривается метод «трансферизации» как адаптации и переноса знаний в гуманитарной сфере на материале русской концептосферы. С этой целью раскрываются приемы работы, обеспечивающие «трансферизацию» знания, необходимого для рецепции концепта «судьба» в китайской аудитории.
This article is devoted to the linguodidactic problem of the formation of a bilingual personality in the process of studying the conceptual sphere of the Russian language. In the spotlight are theoretical and methodological issues related to search for new linguistic technologies that promote the development of bilingual abilities of foreign philology students. The paper considers the method of «transferring» as adaptation and transfer of knowledge in the humanitarian sphere on the basis of the Russian conceptosphere. To this end, the techniques of work that provide «transfer» of knowledge necessary for the reception of the concept «fate» in the Chinese audience are disclosed.