Филолог versus философ: к вопросу о переводе философских текстов

В статье разбираются основные принципы работы по переводу философских текстов, обладающих рядом специфических черт, к которым можно отнести использование определенного терминологического аппарата. Адекватный перевод терминов на русский язык (с любого языка) является основной задачей и в то же время нередко и основной сложностью, с которой встречается переводчик. При переводе приходится учитывать не только вкладываемый автором в понятие смысл, но также и структуру русского языка, что приводит нас к необходимости тесного взаимодействия философа и филолога в процессе перевода данного вида текстов.

Publisher
РУДН
Language
Russian
Pages
186-197
Status
Published
Year
2017
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
  • 2 Московский государственный лингвистический университет
Keywords
перевод; интерпретация; санскрит; философский текст; смысл; понятие
Share

Other records