Данная статья посвящена особенностям связующих элементов в деловых документах на английском и русском языках. В результате исследования можно сделать вывод, что частота использования связующих элементов и их функции зависят от структуры и особенностей языка, а также от различных норм составления документов. При переводе документов некоторые элементы остаются неизменными.
This article describes the use and functions of cohesive devices in business documents in English and Russian languages. According to the results of this research, we may conclude that the frequency of various cohesive devices and their functions depends on the structure and peculiarities of the language as well as different traditions of compiling business texts. During the translation of the documents some of the cohesive devices are retained intentionally.