В статье рассматриваются особенности и структура нефтегазовой терминологической системы в контексте научно-технической литературы. Автором предложен анализ взглядов исследователей, изучающих основные способы перевода терминов, применяемых именно в данной отрасли. Значительное внимание уделяется трудностям, с которым может столкнуться переводчик в ходе работы над подобными текстами. Автор полагает, что на основе классификации терминов перевод узкоспециальной терминологической лексики может быть значительно облегчен. Данный подход может быть интересен переводчикам в разных отраслях и позволит поддерживать высокое качество и адекватность перевода.
The article discusses the peculiarities and structure of the oil and gas terminology system in the context of scientific and technical literature. The author considers the views of researchers studying ways to translate basic terms used in this particular industry. Considerable attention is given to the difficulties that may face an interpreter working with such texts. The author dwells on the classification of highly specialized terminology translation and based on this approach he reckons that translation of scientific and technical terminological can be greatly facilitated. Admittedly, this approach may be of interest to translators in different industries and will maintain the high quality and the adequacy of the translation.