В статье рассмотрена необходимость формирования грамматической компетенция (синтаксический аспект) письменного переводчика профессионально ориентированных текстов на немецком языке. Определены ее особенности в составе профессиональной компетентности переводчика, отличие от грамматической составляющей межкультурной компетенции и необходимость ее формирования у будущих переводчиков. Выделяется номенклатура грамматических умений, которые образуются при формировании грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчиков профессионально ориентированных текстов.
In the article the need of formation grammatical competence (syntactic aspect) of the written translator of professionally oriented texts in German is considered. Its features as a part of professional competence of the translator, difference from a grammatical component of cross-cultural competence and need of its formation at future translators are defined. The nomenclature of grammatical abilities which are formed with forming grammatical competence (syntactic aspect) of translators of professionally oriented texts is allocated.