КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ЗАМЕНЫ И НЕСООТВЕТСТВИЯ В РУССКИХ ПЕРЕВОДАХ ЦВЕТОЧНЫХ МЕТАФОР ГАРСИИ ЛОРКИ

Статья посвящена анализу принципиальных и концептуальных изменений, случайностей и семантических замен, происходящих при переводе на русский язык в системе поэтических образов, восходящих к миру цветов в творчестве Федерико Гарсиа Лорки.

CONCEPTUAL CHANGES AND CONTRADICTIONS OF LORCA’S FLORAL MOTIFS IN RUSSIAN TRANSLATIONS

This article is dedicated to the analysis of fundamental conceptual changes, random errors and semantic substitutions introduced by Russian translators in the system of poetic images concerning to the world of flowers in the Federico García Lorca´s poems.

Authors
Number of issue
24
Language
Spanish
Pages
249-259
Status
Published
Year
2014
Organizations
  • 1 Russian Peoples' Friendship University
Keywords
переносный смысл; образ; метафора; семантика; перевод; трансформация; figurative sense; image; metaphor; semantics; translation; transformation; sentido figurativo; imagen; metáfora; semántica; traducción; Transformación
Date of creation
09.07.2024
Date of change
09.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/134572/
Share

Other records