Автор обосновывает коммуникативную концепцию социокультурной универсальности. Критически проанализированы такие концепции, как глокализация, эволюционный универсализм и плюри-версальность. Показано, что универсальность растет из взаимопонимания как конечной цели коммуникации. (Взаимо)понимание же - это цель, результат, телеологический продукт коммуникации. Данное взаимопонимание формируется в действительности в коммуникативном пространстве «между», заполняемом событиями смысла. Это пространство есть нечто третье - по отношению к вступающим в коммуникативный диалог субъектам, к их фактической идентичности или тождественности. Поликультурный характер современного общества делает понятным внутреннюю дифференциацию коммуникативно-универсализирующего взаимопонимания на отдельные, индивидуально-ситуативные взаимопонимания, «семейное сходство» которых и конституирует, по сути, социокультурную универсальность. Универсальность эта не субстанциальна, а реляционна и конвенциональна - для практически успешной жизни этого вполне достаточно. Различаются национально-культурные и общечеловеческий порядки или модусы универсальности.
The author substantiates the communicative concept of socio-cultural universality. Critically reviewed concepts such as glocalization, evolutionary universals, and pluri-versality. It is shown that universality grows out of understanding as the ultimate goal of human communication. This understanding is actually formed in the communicative space "between" filled with events of sense. Multicultural nature of contemporary society explains the internal differentiation of communicatively universalizing understanding into separate, individually situational understandings, of which the "family resemblance" constitutes, in fact, the socio-cultural universality. Such universality is not substantial but relational and conventional - for a practically successful life that is enough. National-cultural and general (all mankind) human orders or modes of universality have been differentiated.