ПРАГМАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫХ БИБЛЕИЗМОВ В РУССКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Статья посвящена фразеологизмам библейского происхождения в русском и английском языках и их контрастивному анализу. Библеизмы рассматриваются как прецедентные феномены и средство речевого воздействия. В статье выявляются и сопоставляются содержательные различия в использовании безэквивалентных фразеологических единиц библейского происхождения в русском и английском языках.

Pragmalinguistic characteristics of non-equivalent idioms of biblical origin in Russian and English

This article is devoted to the contrastive phraseological analysis of idioms of biblical origin in the Russian and English languages. Biblical idioms are regarded as precedent phenomena and means of speech influence. In particular, the article focuses on the non-equivalent idioms of biblical origin in Russian and English. The author identifies and compares the substantive differences in the use of non-equivalent idioms of biblical origin.

Authors
Publisher
ООО "Приоритет"
Number of issue
4
Language
Russian
Pages
40-46
Status
Published
Year
2014
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
contrastive phraseology; idioms of biblical origin; comparative analysis; контрастивная фразеология; фразеологизмы библейского происхождения; сопоставительный анализ
Date of creation
09.07.2024
Date of change
09.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/132360/
Share

Other records