Перевод: проблема лингвоэтнического барьера

Текст рассматривается как синтаксическая конструкция, представляющая универсальную среду для смысла и этнокультурной информации. В процессе перевода «лингвоэтнический барьер» является фильтром, преобразующим факты нелингвистического знания в пресуппозиции переводчика.

Translation: linguistic and ethnical barrier

The research establishes that the text as a syntactical construction functions as a universal medium for meaning and ethnical information. Then in the course of translation a “linguo-ethnical barrier” acts an instrument, which gathers different nonlinguistic facts as a translator’s complex of presupposition.

Authors
Gusarov D.A.1 , Gusarova N.S.1 , Semenov A.L. 2
Number of issue
3
Language
Russian
Pages
100-106
Status
Published
Year
2014
Organizations
  • 1 Moscow State Institute (University) of International Relations, Ministry of Foreign Affairs of Russia (MGIMO-University)
  • 2 Peoples' Frendship University of Russia
Keywords
прагматика; pragmatic purpose; communication process; meaning; presupposition; коммуникативный процесс; смысл; пресуппозиция
Date of creation
09.07.2024
Date of change
09.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/132081/
Share

Other records