ДВУЯЗЫЧНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СЛОВАРИ КАК ОСНОВА СОПОСТАВИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ (ПО МАТЕРИАЛАМ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ ИЗ ПРОИЗВЕДЕНИЙ Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО И ИХ ПЕРЕВОДОВ НА АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК)

Статья посвящена проблеме сопоставительного анализа фразеологических единиц русского и английского языков. В ней рассматриваются двуязычные фразеологические словари как основа и как первый этап сопоставительного анализа фразеологизмов. Автор описывает аспекты эквивалентности / безэквивалентности фразеологических единиц двух языков на примерах из произведений Ф. М. Достоевского

BILINGUAL PHRASEOLOGICAL DICTIONARIES AS A FOUNDATION FOR COMPARATIVE ANALYSIS OF SET EXPRESSIONS (BASED ON SET EXPRESSIONS FROM DOSTOYEVSKY'S NOVELSAND THEIR ENGLISH TRANSLATIONS)

The article deals with comparative analysis of Russian and English set expressions. It considers bilingual phraseological dictionaries as the basis for and the first stage of comparative analysis of set expressions and describes different aspects of their equivalence. All examples are given from Fyodor Dostoyevsky's novels.

Authors
Number of issue
3
Language
Russian
Pages
624-627
Status
Published
Year
2011
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
эквивалентность фразеологизмов; aspects of equivalency; phraseological units; Bilingual Dictionaries; comparative analysis; dostoevsky; фразеологизм; двуязычные словари; сопоставительный анализ; Ф. М. Достоевский
Date of creation
08.07.2024
Date of change
08.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/125557/
Share

Other records