В связи с процессами глобализации и интенсивной миграции, быстро изменяющимися сферами экономической, политической и культурной жизни, рассмотрение вопросов межкультурной коммуникации приобретает всё большее значение. В сравнительных исследованиях очень часто английский язык является одним из сравниваемых языков. Английский язык является международным языком, а термин «английский как международный язык» (EIL) соответствует британскому национальному варианту английского языка (BrE), американскому национальному варианту английского языка (AmE), канадскому национальному варианту английского языка (CanE), австралийскому национальному варианту английского языка (AusE). Это первая попытка изучить формы обращения в рамках одного языка, но в двух разных странах с их историческими, культурными и политическими особенностями. Целью данного исследования является изучение форм обращения в американском и британском национальных вариантах английского языка и определение сходств и различий в их использовании. Это исследование основано на культурных измерениях Г. Хофстеда (1991), теории вежливости [1; 2], межкультурной прагматики [3; 4] и теории форм обращения [5; 6]. Данные исследования были получены путем наблюдения, анкетирования и интервью. В этой статье представлены результаты исследований использования форм обращения в ситуации, когда люди обращаются к незнакомому человеку.
Alongside with globalization and intensive migration, rapidly changing economic, political and cultural background the consideration of issues of intercultural communication is becoming increasingly important. In the comparative studies, very often English is one of compared languages. Besides, English is a global language and the term “English as an International Language” (EIL) corresponds to British English (BrE), American English (AmE), Canadian English (CanE), Australian English (AusE). This is the first attempt to examine address forms in the boundaries of one language but in two different countries with their historical, cultural and political background. The aim of the paper is to study address forms in AmE and BrE and to find out the similarities and differences of their usage. This research is based on G. Hofstede's cultural dimensions (1991), politeness theory [1, 2], Intercultural pragmatics [3, 4] and address forms theory [5, 6]. The data has been obtained through observation, questionnaires and interviews. This article represents the results of the research and analyzes the use of address forms in AmE and BrE in the situation when people need to address a stranger.