ОСНОВНЫЕ СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ТРАНСФОРМИРОВАННЫХ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК

В статье рассматриваются основные способы перевода иноязычных (испанских и английских) пословиц и поговорок на русский язык, а также особенности перевода пословиц и поговорок, подвергшихся индивидуально-авторской трансформации.

BASIC WAYS OF THE TRANSLATION OF TRANSFORMED PROVERBS AND SAYINGS

In the article the basic ways of the translation of foreign (Spanish and English) proverbs and sayings into Russian and the features of the translation of the proverbs and sayings exposed to individual-author transformation are considered.

Authors
Publisher
Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота
Number of issue
2
Language
Russian
Pages
36-38
Status
Published
Year
2008
Organizations
  • 1 Russian University Peoples Friendship
  • 2 Российский университет дружбы народов
Keywords
перевод испанских и английских пословиц и поговорок на русский язык; индивидуально-авторские трансформации; translation of Spanish and English proverbs and sayings into Russian; individual-author transformations
Date of creation
08.07.2024
Date of change
08.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/121892/
Share

Other records

Banshchikova M.A.
Филологические науки. Вопросы теории и практики. Общество с ограниченной ответственностью Издательство Грамота. 2008. P. 14-16