Метафорическая репрезентация времени в русской и тувинской языковой картине мира

Статья посвящена сравнительно-сопоставительному анализу языковых средств выражения метафорического представления категории времени в русском и тувинском языках. Цель исследования - установление особенностей метафорической репрезентации категории времени средствами флективного русского языка и агглютинативного тувинского языка. Предмет исследования - метафорические словосочетания со словами «время», «үе» ‘время’, «шаг» и «шак» ‘час’. Материалом для исследования служили лексикографические источники. Использованы методы лексикографического и компонентного анализа. Рассмотрены две модели времени - модель, связанная непосредственно с самим временем (модель Потока времени) и модель, ориентированная на человека (модель Пути человека). Отмечены особенности членения того или иного смысла выражений со словами «время», «үе» ‘время’, «шаг» и «шак» ‘час’ на значения в типологически разных языках. Выявлено, как единое мыслительное содержание передаётся различными языковыми средствами в событийном флективном русском языке и статичном агглютинативном тувинском языке. Сходства выражения категории времени основаны на присутствии в обоих языковых картинах мира универсальных метафорических моделей: время - движение, необратимое движение, движение с разной скоростью, время, движущееся со средней скоростью. Различия связаны с лексическим выражением категории времени: в русском языке - с помощью глаголов либо фразеологизмов, в тувинском - с помощью словосочетаний, содержащих существительные, прилагательные, глаголы и наречия.

The article presents a comparative analysis of the linguistic means used to express the metaphorical representation of the concept of time in Russian and Tuvan. The aim of the study is to identify the characteristics of the metaphorical expression of time through the inflectional system of the Russian language and agglutinative structure of the Tuvan language. The study focuses on metaphorical phrases containing the words “vremya” ‘time’, “yie” ‘time’, “shag” and “shak” ‘hour’, and lexical sources were used as the basis for the analysis. Lexicographical and componential analysis techniques were applied. Two models of time are discussed: a model directly related to time itself (the Time Flow model), and a human-oriented model (the Human Path model). The peculiarities of how certain expressions with the words “vremya” ‘time’, “yie” ‘time’, “shag” and “shak” ‘hour’, are divided into different meanings in different typologically different languages is noted. It is revealed how the same mental content can be conveyed by various linguistic means, such as event-inflected Russian and static agglutinative Tuvan. The similarities in the way time are expressed in language are due to the existence of universal metaphorical models in both linguistic representations of the world. In both languages, time is seen as movement, irreversible movement, and movement at different speeds. In Russian, time is usually expressed with the help of verbs or phrases, while in Tuvan it is often expressed through phrases containing nouns, adjectives, and verbs. These differences in expression reflect the unique ways that each language conceptualizes time.

Authors
Арсеньева И.А. 1 , Куулар Е.М.2
Publisher
Ламажаа Чимиза Кудер-ооловна
Number of issue
1
Language
Russian
Pages
104-120
Status
Published
Year
2024
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
  • 2 Государственное бюджетное научное учреждение Министерства образования Республики Тыва «Институт развития национальной школы»
Keywords
metaphorical representation; linguistic picture of the world; metaphor; russian language; Tuvan language; category of time; understanding of time; метафорическая репрезентация; языковая картина мира; метафора; русский язык; тувинский язык; категория времени; понимание времени
Share

Other records