Лексические единицы театральной тематики расцениваются франкоязычными журналистами как экспрессивное средство, повышающее воздейственность медиатекста при освещении научных достижений в медицине и обсуждении ситуации в области здравоохранения. Среди более семидесяти театральных терминов, выявленных авторами в текущей прессе 2020-х годов в метафорический функции в сфере медицины, большая часть интернациональна, но выделены и термины, реализующие свой метафорический потенциал именно во французской лингвокультуре: bouffon, coup de projecteur, vaudeville, strapontin, être aux premières loges, coup de théâtre. Результаты доказывают значимость в современной культуре Франции концепта «ТЕАТР», элементы которого служат аргументом убеждения и средством навязывания читателю оценки событий. Основная масса метафор является универсалиями, объединяющими медицинский мир. Таким образом, театральные метафоры - это часть культурного кода современного мира. Они обеспечивают межкультурное общение именно и прежде всего в составе эмоционально-оценочной рамки высказывания.
Lexical units of theatrical themes are regarded by the French-speaking journalists as an expressive means that increases the impact of the media text when covering scientific achievements in medicine and discussing the situation in the field of health care. Among more than seventy theatrical terms performing the metaphorical function in the field of medicine that the authors have identified in the current press of the 2020s, most of them are international. Certain terms that realize their metaphorical potential specifically in the French linguaculture are also highlighted: bouffon, coup de projecteur, vaudeville, strapontin, être aux premières loges, coup de théâtre. The results prove the importance of the “THEATER” concept in the modern French culture, the elements of which serve as an argument of persuasion and a means of imposing on the reader an assessment of events. The majority of metaphors are universals that unite the medical world. Thus, theatrical metaphors are part of the cultural code of the modern world. They provide intercultural communication precisely and primarily as part of the emotional-evaluative frame of the statement.