Онтические элементы как маркеры транслингвальности в стихотворениях Э. Мижита

В статье анализируются стихотворения тувинского поэта Э. Мижита, созданные на русском языке. Анализ производится с применением онтопоэтического подхода, когда объектом исследования выступает транслингвальный художественный текст (созданный автором не на родном языке), предметом - онтические элементы, позволяющие реконструировать отдельные фрагменты родной языковой картины мира автора, в данном случае - тувинской. В художественном корпусе текстов выявлены онтические элементы «колыбельная», «Земля», «Небо», «юрта». Они рассматриваются как корреляты языковой картины мира тувинского этноса, в соответствии с которыми русскоязычный читатель получает возможность приобщиться не только к иному мировидению, но и к новому для себя мироощущению, основанному на иных ценностях, представлениях, предписаниях и культурных сценариях. Погружение в культуру тувинского этноса через поэтический текст - это опыт моделирования альтернативных читательских установок, выход за пределы «горизонта ожидания», диктуемого монолингвальной парадигмой.

The article undertakes an analysis of the poems by the Tuvan poet E. Mizhit, composed in the Russian language. The analysis employs an ontopoetic approach, wherein the object of inquiry is a translanguaging artistic text (crafted by the author in a non-native language), and the focus is on ontic elements facilitating the reconstruction of discrete facets within the author's indigenous linguistic worldview, specifically that of the Tuvan. Within the artistic corpus of texts, discernible ontic elements encompass “lullaby”, “Earth”, “Sky”, and “yurt”. These elements are construed as corollaries to the linguistic worldview of the Tuvan ethnic milieu, affording the Russian-speaking reader an avenue to acquaint themselves not merely with an alternative perceptual schema but also with a novel attitude grounded in distinct values, conceptions, mandates, and cultural paradigms. Immersion in the culture of the Tuvan ethnic group via poetic text constitutes an experiential emulation of alternative reader dispositions, transcending the “horizon of expectation” as dictated by the monolingual paradigm.

Publisher
Ламажаа Чимиза Кудер-ооловна
Number of issue
4
Language
Russian
Pages
171-184
Status
Published
Year
2023
Organizations
  • 1 Российский университет дружбы народов
Keywords
translanguaging; Russian-language artistic production; Tuvan literature; Tuvan poetry; Eduard Bairovich Mizhit; ontopoetics; ontic element; транслингвизм; русскоязычное творчество; тувинская литература; тувинская поэзия; Эдуард Баирович Мижит; онтопоэтика; онтический элемент
Date of creation
01.07.2024
Date of change
01.07.2024
Short link
https://repository.rudn.ru/en/records/article/record/107935/
Share

Other records