В статье актуализируется востребованность перевода молодежного сленга в видеоблогах. Рассматриваются переводческие трансформации, применяемые при переводе сленговых конструкций и ситуации, требующие особого внимания. Выявлено обновление молодежного сленга, что обусловлено современной технологизацией общества. В статье освещены ситуации контекстуального перевода сленгов, используемых в речи повседневно. Сделаны выводы, что существует множество способов перевода молодежных сленговых конструкций, применение которых обусловлено ситуацией их использования, поэтому не может быть универсальных способов перевода для того или иного случая, а наиболее частотный переводческий прием - это переводческие трансформации.
The article updates the demand for the translation of youth slang in video blogs. The translation transformations used in the translation of slang constructions and situations that require special attention are considered. The renewal of youth slang is revealed, which is due to the modern technologization of society. The article highlights situations of contextual translation of slang used in everyday speech. It is concluded that there are many ways of translating youth slang constructions, the use of which is determined by the situation of their use, therefore there cannot be universal methods of translation for a particular case, and the most common translation technique is translation transformations.